iris_arctic (iris_arctic) wrote,
iris_arctic
iris_arctic

Category:

Слушаю



Я прям довольна. Сильно довольна.
Дети слушают аудиокниги. Иногда чтение перед сном замещается аудиокнигой.
У меня прослушаны - "Защита Лужина" В. Набокова и "О, 05 Доказательная медицина" П. Таланова.
Сказать, что довольна выбором - ничего не сказать.
"Защита Лужина" чудесна своим языком. Страшна, вселяет надежду. ВТорой роман Набокова, который я слушаю и тоже - очень кинематографичен. Для меня мощной частью романа стало то, что у Лужина, по большому счету, нет имени. Да и вообще, есть ли имена в романе? Лужин становится Александром только в финальной сцене. Помните, как в "Господине из Сан-Франциско"? Мы знаем о герое все, а имени-не знаем.
И чувства жены Лужина - в классической русской традиции, где любить = жалеть.

Петра Таланова выбрала, потому что "ПРосветитель года". Это относительно новая для меня книжная премия, пока был только "Здесь был Рим" В. Сонькина и есть желание продолжить слушать книги просветительские. Некоторые факты ожидаемо перекликаются с "100 рассказов из истории медицины", что, безусловно, приятно. Удивлена, что автор обошел стороной некоторые темы - спорт высоких достижений, любительский спорт (все эти тазики с порошками), немного рассказали про детокс, но было бы здорово про диеты в целом. Наверняка в тему уложиться можно.
Некоторые разделы книги хочется распечатать и передать в определенные руки. Хотя в счастливом неведении есть ключевое слово "счастливое", подразумевающее эффект плацебо. Поэтому...может, и не передавать?)

О, отдельное спасибо за объяснение истории плацебо эффекта и за эффект ноцебо. Знали?
Ноцебо - средство, не обладающее реальным фармакологическим действием, но вызывающее отрицательную реакцию у пациента. Этот термин появился как антитеза плацебо.
Начитались побочных действий и все...и головокружение, и тошнота, и хвост отваливается. Все как в рецепте!

Термин "плацебо" прослеживается вплоть до XIV века, когда он использовался католической церковью в первой строке молитвенного песнопения при прощании с усоопшим. С латыни он переводится как "я должен радовать". В своем изначальном значении он звучит как “placebo domino in regione vivorum” ("я должен радовать Господа в царстве жизни"). Немного изменив эту фразу, чтобы убрать религиозные коннотации, мы получим "Я должен радовать Вселенную в этот момент [моей жизни]. Иными словами, изначально эффект плацебо в изначальном понимании состоял в том, чтобы жить в согласии со Вселенной. (вики)
Tags: книга, книги
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments