iris_arctic (iris_arctic) wrote,
iris_arctic
iris_arctic

Омонимы!


На вокзале в Варшаве в кафе.
Говорю - coffee to go.
И смотрю - поняли ли меня. Вроде да. Взяли не кружку кофейную, а стакан бумажный. Смотрю в окно, жду.
В итоге приносят два кофе. Не догоняю. Говорю - I ordered one coffee.
- ??? You've told me TWO coffees.
- I've said A COFFEE TO GO!
- So, two coffees.
- F*ck! Coffee to go means a cup of coffee in a plastic cup, so I take it and go away!

Тут кто-то из-за столика на русском - да не распинайтесь вы перед ней! И девушке что-то пркричал на злом польском.
В итоге отдали деньги обратно и забрали один (а точнее = ОДНО) кофе.

Все свободны.
Я зла. И довольна)

Вот тебе и омонимы)
Tags: Польша, места, улыбнуло, язык
Subscribe

  • "Русская жизнь"

    Н.Д. Кузнецов. После обеда. В музее изобразительных искусств, в выставочном зале Александрова, что на пл. Революции, открылась совершенно…

  • Нурали

    На меня со всех сторон бежит информация о внутреннем туризме. Это сильно радует, несколько расстраивает (толпы и мусор) и разрывает (как везде…

  • Ф.Г.Лорка

    НЕМОЙ МАЛЬЧИК ("Песни", 1921-1924) Мальчик искал свой голос, спрятанный принцем-кузнечиком. Мальчик искал свой голос в росных цветочных…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments