iris_arctic (iris_arctic) wrote,
iris_arctic
iris_arctic

ДаблЮ Би Йетс

Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

Будь у меня небесные покровы
Расшитые и золотом и серебром
И синие и бледные и тёмные покровы
Сияющие утром, полночным серебром.
Я б их устлал к твои ногам.

Но я — бедняк и у меня лишь грезы;
Я простираю грезы под ноги тебе;
Ступай легко, мои ты топчешь грезы.




 
Tags: красиво
Subscribe

  • ША

    Ходили с Сашей, значит, к окулисту. Не ожидала, но буква Ш в Сашиной интерпретации стала буквой ЭШ. Ого! - подумала я. Думала, только с ЭЛЬ…

  • про слова

    Мне сильно не нравится звучание слова yield А вот совсем другое дело molecule

  • почти про платье. Yanny / Laurel

    Вы какое платье видели? Синее или золотое? Тут аналогично. Одно слово и разные варианты. У меня однозначно Yanny

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments