iris_arctic (iris_arctic) wrote,
iris_arctic
iris_arctic

Categories:

"На языке детства"

"Прима Виста" опубликовала результаты Конкурса поэтического перевода, посвященного 130-летию К.И. Чуковского.

Интересный конкурс, но вряд ли я обратила бы на него внимание, если бы коллега не заняла в нем почетное третье место - Ирина Валерьевна, поздравляю! Все-таки, Nursery Rhymes дали о себе знать!

Итак, перевод:
Пришелец с далёкой планеты

Я сам бы себе не поверил,
Но в комнате у меня
Пришелец-инопланетянин
Уже обитает полдня!
Он будто свалился с неба!
Как он приземлиться смог –
Не повредив при этом
Своих двенадцати ног?!



Ведь он прилетел не в ракете,
Не птица его принесла.
Его только я лишь заметил:
У взрослых всегда дела.
Меня охватило волненье,
Когда он пробормотал:
«Как я восхищён нашей встречей!»
(От страха я чуть не упал!)

Но он, словно старый приятель,
Мне поклонился вдруг,
И я оказался в объятьях
Длинных двенадцати рук.
Кружиться в безудержном танце
Он принялся в тот же час,
И я был навек очарован
Мерцаньем двенадцати глаз!

«Как здорово, правда? – спросил он. –
Ты будешь со мною дружить?»
«Да! Да!» – я воскликнул, не в силах
Восторга и радости скрыть.
Пришелец с далёкой планеты,
С которым теперь я дружу,
Останется с нами обедать!!!
Пойду-ка я маме скажу...



А вот оригинал:
An Extraterrestrial Alien



An Extraterrestrial Alien
I never expected to meet
Is bouncing about in my bedroom
On half of its forty-four feet.
It made its appearance this morning,
When, plummeting out of the sky
Without a protective enclosure,
It landed, undamaged, nearby.

It didn’t resemble a rocket,
It certainly wasn’t a bird,
Yet no one but me seemed to notice
That anything odd had occurred.
I couldn’t contain my excitement
And raced there uncommonly fast.
“Delighted to see you!” it burbled,
Then laughed as I panted, aghast.

That extraterrestrial alien
Displayed unmistakable charm,
It bowed at the waist, then embraced me
With half of its forty-four arms.
It danced with apparent abandon,
I stared in unblinking surprise,
Enthralled by the twenty-two twinkles
In half of its forty-four eyes.

“I’m glad that you like me!” it gurgled.
“You wish to be friends, I presume?”
“I do!” I replied, and decided
To hide it inside of my room.
That extraterrestrial alien
I never expected to find
Informs me it’s coming to dinner –
I hope that my parents don’t mind. 



Перевод вот этого стихотворения занял второе место
А вот этого - первое.

Класс!
Tags: язык
Subscribe

  • На старт, внимание, марш! Iskra_ocr_race

    Андрей - единственный в городе организатор гонок с препятсвиями (OCR, "Гонка героев") для детей. Делает огромную работу. В выходные…

  • про спорт

    Покажи мне историю своих запросов и я многое о тебе расскажу. Иногда история запросов довольно личной получается и когда ее видят окружающие,…

  • Паралимпиада

    Интересно, а наши новостные агентства в курсе, что сейчас идет Паралимпиада и наши спортсмены довольно мощно там выступают?

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments